Перевод "бросаться в глаза" на английский
Произношение бросаться в глаза
бросаться в глаза – 30 результатов перевода
В культурном смысле мы весьма продвинуты сказалась англо-голландская и шотландская кровь на нашем интеллектуальном развитии.
Это сразу бросается в глаза.
Надеюсь, выступите у нас в клубе.
Culturally, we're a very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually.
That is immediately apparent.
I do hope you'll want to address our club.
Скопировать
Не сомневаюсь!
Совершенно не бросаетесь в глаза.
Мызыкальный ансамбль!
I don't doubt it!
Try not to bring attention.
A music band!
Скопировать
У вас отличные задатки, Гай.
Это сразу бросается в глаза даже в ваших работах на телевидении.
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
You have a most interesting inner quality, Guy.
It appears in your television work, too.
It should take you a long way, indeed, provided, of course, that you get those initial breaks.
Скопировать
Это ему на пользу.
Мне уже несколько раз бросалось в глаза, что он какой-то странный... Может быть, он болен?
Нет, всё в порядке.
But it suits him, don't you think?
I've noticed several times, he seems a bit strange... as if he were ill.
No, he's fine.
Скопировать
Несколько ускользнувших моментов.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Фрэнк?
A few things slipped by.
One salient oversight.
Frank?
Скопировать
- Вы просто остаться здесь.
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
Меня не волнует, как бросается в глаза, вы, блядь, остаться здесь.
- You just stay right here.
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
I don't care how conspicuous, you fuckin' stay here.
Скопировать
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
Меня не волнует, как бросается в глаза, вы, блядь, остаться здесь.
Эй, вы бы отпустили!
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
I don't care how conspicuous, you fuckin' stay here.
Hey, would you let go!
Скопировать
Прием, вызываем машину скорой помощи.
Не бросайтесь в глаза.
- Первый воздушный улетайте.
Control we have approaching emergency vehicles.
The show's going public, and they're coming in the front door.
- Stand down. Maintain visual perimeter. - We're outta here.
Скопировать
ты ведёшь себя, как нездешний полицейский.
Не бросайся в глаза.
- Хорошо.
Don't act like a cop. Act like a tourist.
Don't be so obvious.
All right.
Скопировать
Я имею в виду.
В общем-то это не так и бросается в глаза.
- Лучше бы я часы ей купил.
I mean, not...
I mean, not noticeably.
- Oops. - Should have gotten her a watch.
Скопировать
Такая красота!
Не хотелось бросаться в глаза.
Да.
Oh. They're just beautiful.
I didn't want to be too showy.
Oh, well.
Скопировать
Как тебе новые очки?
- Они определенно бросаются в глаза.
- Точно.
How do you like the new specs?
They certainly are eye-catching.
Yeah.
Скопировать
Он сказал, что вчера с ним пел весь зал, а ты просто сидела.
Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза.
Что такое?
He said he had the whole room singing last night, and you just sat there.
Well, Jonathan, it's a little conspicuous.
What's wrong?
Скопировать
Вы кажется хитро вернулись из Парижа.
Вы не бросаетесь в глаза.
Это хорошо.
I heard about how you got out of Paris.
You're inconspicuous.
That's good.
Скопировать
Что ты скажешь, Анна, если я скажу тебе, что я влюбилась?
Это бросается в глаза.
Что ты говоришь?
What would you say, Anna, if I said I was in love?
It's obvious.
How you talk.
Скопировать
Предположим, не каждое медицинское учреждение так же осторожно, как доктор Крашер.
Может, им проще поставить бросающийся в глаза диагноз, чем продолжать поиск настоящей причины.
Ты ищешь случаи айризанского синдрома.
Well, maybe not every medical facility is as careful as Dr. Crusher.
Maybe it's easier to just make a quick diagnosis, rather than keep hunting for the real cause.
You are searching for instances of Iresine Syndrome. Right.
Скопировать
Он тебе это сказал?
Это сразу бросается в глаза.
Я вообще удивляюсь, что он в ней нашел.
He told you? I sensed it.
You can sense those things.
I don't know what he saw in that girl!
Скопировать
Присаживайтесь...
Так вот, как я только что собиралась рассказать вашим друзьям, первое, что бросается в глаза в деле Никки
- это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно- и травмирован этими обстоятельствами.
Sit down.
Okay.
As I was about to tell your friends, the number one thing to know about Nicky is that throughout his brief life, he has been very confused, and perhaps traumatized by a persistent random misfortune.
Скопировать
Тебе наплевать.
Раз это бросается в глаза, значит, так оно и есть.
Ты не обязана оставаться со мной.
You awake.
If this is how you see it, so it must be.
You need not stay.
Скопировать
Вы очень похожи, я не сразу заметил это
Дыра на ваших брюках не бросается в глаза
Сегодня прекрасная погода
Which sees some clearly Really very the picture
Trousers seen carefully now There emerged a hole
It is really a fair weather
Скопировать
Все кругом пустеет.
- Он так бросается в глаза, просто стыд какой-то.
Поверь мне, это будет прекрасный день
Empty places, empty times.
- He's so conspicuous, he's embarrassing. - (PHONE RINGS)
Listen, it's going to be a nice day, believe me.
Скопировать
Почему вы думаете, что он это делает?
Это бросается в глаза!
И что же?
What makes you think he has done that?
- The way it looks.
- How does it look'?
Скопировать
Так, это статуя Свободы, знаменующая прибытие в Нью-Йорк.
Её видно издалека, и это первое, что бросается в глаза прибывающим в Америку.
- А что в руке? Рожок мороженого?
Yes, and this is the Statue of Liberty, associated with entering New York.
It's seen from a long distance, and it's the first thing one sees, when coming to America.
Is that an ice cream cone she's holding?
Скопировать
Было что-то странное в этих парнях.
Хотя и ничего бросающегося в глаза.
Они были слишком красивы для своей работы.
There was something strange about those lads.
But nothing you could immediately put your finger on.
They were too pretty for their job.
Скопировать
Спасибо.
Высокий белобрысый, бросающийся в глаза англичанин.
Пожалуйста, подождите немножко.
YES.
HE'S A TALL, FLAXEN-HAIRED, DISTINGUISHED-LOOKING ENGLISHMAN.
JUST A MINUTE, PLEASE.
Скопировать
Смотри!
- Ничего не бросается в глаза?
- Здесь так все одеваются.
- Look at yourself.
You're almost bursting out.
Everybody's dressed like this.
Скопировать
Доктор Винклер!
Пройдёмте со мной, но так, чтобы не бросаться в глаза.
Мой поезд сейчас уйдёт.
Dr Winkler!
Come with me, but as inconspicuously as possible.
My train's about to leave.
Скопировать
Ты славный, приятный малый, способен вынести ужасы этого мира.
Тогда как мне они бросаются в глаза.
Все говорят, что ты злой. Для меня же совсем наоборот.
You're brave, kind. You can bear the faults of the world... for you don't see them.
But for me, they burn my eyes.
Everyone says you've become mean, but for me it's the opposite.
Скопировать
Нет, не беспокойся, ведь это я тебя позвал.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских
Может, присядем?
No, don't worry. I'm the one who called you in.
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
Would you like to sit down?
Скопировать
Новое имя.
Смотри, бросается в глаза.
Наездник.
New name.
She looks striking.
Jockey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бросаться в глаза?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бросаться в глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
